总排名:第 16625 名
人气值:1985 次
封面图片
游戏图片
游戏详情
我要评分:
所属大类:中文类
所属机种:中文PSP
游戏类型:角色类
模拟软件:PPSSPP
游戏推荐:★★★★★
BIOS支持:无 BIOS
出品年份:2013 年
出品公司:NBGI
更新人员:星矢
更新时间:2017-08-26
9.0 分
1人评分
游戏简介 我要补充
本作是一款玩家与AI搭档一起行动,在广大的“艾恩库拉特”进行冒险的伪MMORPG。玩家要操纵主角“桐人”在这片大陆上进行冒险。选择了一齐冒险的搭档之后,就会随着任务及故事的推进加深与搭档之间的羁绊。
汉化说明
首先祝SAO顺利完成发布,参与汉化的各位真是辛苦了~
记得以前汉化TD系列的时候自己曾说过这么一句话:“埋头干实事才是硬道理,最终完成汉化发布成品才是真功夫,那些大话空话事先摆出来也没什么意义。(现在的话我还要加上一句“在保证汉化质量的前提下”)”虽然这次SAO的坑主并不是我,但在各位的合作努力下也算实现了这句话,可以舒口气了。
然后是关于SAO的翻译方面,对于专有名词,我的主张是严格按照日文原文小说中的原词来翻,所以去日本旅游的期间买了全套实体原文小说回来,又跟别人借来了全套实体翻译版小说做参考,就是为了能最大限度还原小说的原汁原味风格(最典型的例子就是UW篇的“素因”和“魔法骑士”这个词的原文出现在了游戏中)。
一些大部分FANS都已经熟知的词汇(比如人名、对他人的称呼、技能名等),只要不是明显错误就采用原本的翻译不变,以避免多余的混乱。但是唯独有一个剑技的译名比较特殊,那就是Vorpal Strike。
这个剑技的译名在小说第一卷里是“魔剑侵袭”,第二卷里是“绝命重击”,第五卷里是“致命冲击”,第六卷里是“魔剑侵袭”,第八卷是“夺命击”,网上还有“等离子冲击”这种译法,很是混乱。
汉化名单
破解:yin8086、Pluto、Ken Tse
翻译:K1、小小虎、aucifer112、S3、shittah、玎珰喵、shenduo、kute2009、1161324817、xplus
校润:K1
美工:鲁子
测试:K1、随角度、小二君、小小虎、阿布
游戏视频 (共 0 个视频)
游戏录像 (共 0 个录像)
攻略秘籍 (共 0 篇攻略)
游戏图片 (共 0 张图片)
全部评论