星组:西林迷宫系列首款完整汉化《风来的西林DS》汉化版发布
发布人:星矢 时间:2010-03-14 18:53:07 来源:搜游吧 浏览:
风来之西林系列是难度极高,游戏性极高的优秀作品,历代FAMI通评分白金殿堂的名誉之作,其魅力不可言传,只有玩家亲自体会才能明白。可玩千次而不腻,是游戏的宣传标语。很多新手以为,阻碍自己融入游戏的是语言不通,这是误解,西林系列从来都不是能看懂就能通关的。希望本汉化作品能够给未玩过西林系列的玩家一个引导,将你带入风来的世界,这也是我们汉化这部作品的心愿。
【西林DS的汉化历程】
DS上西林汉化的最大恶梦,是字库的破解,《风来之西林DS》汉化工作从游戏发售之时立项(2006年12月),星组破解绝世爱笑导出文本,经研究字库发现,扩容有很大难度,字数超出限制就会白屏,暂时还无法解决。Kenyo坚信随着技术的发展,最后肯定能征服这个难题,于是翻译工作正常展开。当时汉化组有幸邀请到了对任系游戏及西林系列都很有研究的游戏达人huya加入汉化。在两位强力西林粉丝Kenyo与huya,再加上星组翻译我爱喵喵的合力之下,翻译后的第一版文本相当优秀,几乎不需要润色,当时是2007年的春天。后来,在字库破解毫无进展的情况下,汉化被迫暂停。
为免汉化就此夭折,2007年下半年,汉化组先后联系了当时在汉化界比较活跃且对DS破解经验丰富的shikeyu、Pluto、九村等人,请求协助解决字库难题。三位大侠都愿意出手相助,可惜天意弄人,字库的顽石还是纹丝不动,在此汉化组对以上三位破解的努力表示万分感谢。
既然字库扩容没进展,剩下就只有减字一途了,原则是“能读懂就行”,组内润色成员历尽努力依然没有把文本减到字库限制的字数,但文本早已面目全非,根本就彻底浪费了原来的苦心翻译,就算最后弄出来比翻译机强一点,汉化组也是不允许这种作品发布的,于是汉化再次暂停了很长很长一段时间。有不少玩家呼吁出个道具汉化版也行,其实,由于字库限制,道具汉化版是没办法弄的,不然的话,剧情文本及其他信息就全是乱码了。
幸运女神没有遗忘西林粉丝,天使组的破解Crystal犹如跌落凡间的天使,为汉化组带来了光明和希望。经过研究,字库成功破解了,汉化取得了重大进展!所有的汉化人员都非常开心,配合Crystal修正文本的小错误,导入,测试。游戏的测试先后经历了三轮,内部测试版本编号已到V3.5版,目的在于尽可能修正已知的错误,保证质量。当然未修正的错误还是会存在的,希望玩家将错误的地方反馈给我们,在今后的版本修正。
西林DS2、西林4这两作的字库跟西林DS是一脉相承的,至于会不会去汉化,请大家留意最新情报了,最后感谢所有关注本汉化作品的玩家,祝你们玩得愉快。
《风来之西林DS》汉化版汉化阵
总指挥:
Kenyo
破解:
Crystal 绝世爱笑
翻译:
Kenyo huya 我爱喵喵
润色:
Sonic0079 西林迷 カエル
测试:
路人甲 Aisht 孤冷之影 泽华
汉化说明:
1、所有图片均未汉化,包括片头图片,上屏大地图迷宫名图片等,下屏的迷宫名图片也只是简单汉化并未作美化。
2、文本汉化率99.9%,剩下少量散乱的因各种原因未翻译完全的句子。
希望大家把所发现的未翻译的地方或错误反馈给我们,在今后的版本修正。
3、字体因为字库字模的关系,某些说明画面里看起来会有点挤,不影响阅读。
4、汉化保留了日文字符,救助系统没有变动,直接使用日文,支持与日文版的WI-FI救助以及咒文救助。
5、白纸卷物的书写暂时没有好的解决方法,只能写日文,ROM压缩包内附带白纸写法。
6、由于未识别道具名称所用字大部分比较生僻,在字库减字的影响下,翻译并不忠于原作,当然这个是无关紧要的。
7、汉化测试人员已采用多种烧录卡进行测试,请更新内核至最新以确保无问题。模拟器请使用DeSmuME 0.9.6以上版本,
这是目前唯一能完美模拟DS上所有西林作品的模拟器。
8、ROM压缩包内附带日文版西林DS的资料,目前没有将这些资料转换成对应汉化版的打算,请在熟悉汉化版入门之后,转玩日文版。
全部评论